2007年3月4日日曜日

Jensen&Jared Interview (by the Norwegian magazine TOPP)

雛祭りも過ぎたというのに、私のブログはまた日付が、止まったまま…。
今日はどうでしょうか?いい加減、三月になってくれるかな?

現在、RPSには心底ハマっていますが、それはあくまでフィクションとして楽しむ、ということであって(自分の年齢を考慮してみても)現実のJ2を追いかける、というのは気が引けて、現実のゴシップとか、二人の最新情報なんかについては、そう深みに踏み込んでまで探さないよう、自分を律するようにしてきました。

しかし、Slash writerさん達が、この記事にインスパイアされて…、なんてコメントしてると、「どれどれ」なんて覗いてみたくなるじゃありませんか。

探してませんが…、私が知らないだけで、きっと日本のサイトでもこのインタビュー記事の内容を取り上げてるところは、既に無数にあるのだと思います。

ノルウェーの雑誌「TOPP」がJ2の二人にインタビューした時の記事です。
(イギリスにDVDのプロモーションに行った時に受けたインタビューである、と記事内にあります)

先日この日記に紹介した「J2公式ルール」とかにも、この記事を根拠にしたと思われる表現が出ていましたが…。

二人とも、とにかく、とんでもないこと言ってます。
アメリカの fan girls も、「これ、現実に…?本当なの?」 「どうしてStatesでのインタビューでこういうこと言ってくれないのよ!」 「何ヶ月分も Slashのネタができちゃった!」などなどと絶叫しています。

私が見つけたのは、ノルウェーの女の子が英語に翻訳して、アメリカのSlashサイトに投稿したものです。
(英語に翻訳されたものの原文はこちら↓。貼り付けられているノルウェー語の記事を拡大すると記事に出てくる赤い縁無し帽を被ったジャレッドの顔も確認できます。)

http://community.livejournal.com/entirelyjensen/114410.html


内容自体は確かに「TOPP」に(ノルウェー語で)掲載されたものですが、インタビューアーが Chicken を Bird と言ったりして、J2をびっくりさせているところを見ると、インタビューアーが二人の言葉を曲解していないとは言い切れない、部分もありますが、曲解するにも限界があると思うし、WBなりCWなりが最終的に記事の掲載にOK出してるはずだから…。
全世界の腐女子の頭をどうかさせて、DVDの驚異的な販売促進につなげよう、と会社があえて二人にこんなことを言わせてるの?一体全体、私達腐女子の頭をこれ以上どうしようっていうのよ?!

たぶん色々なサイトでとっくに日本語で紹介されてると思うのですが…、私が変な翻訳していいのかな…。

そもそもノルウェー人の記者が英語でしたインタビューをノルウェー語に翻訳して雑誌に掲載したものを再度ノルウェーの腐女子(Slasher)が英語に翻訳したものを日本の腐女子がまた日本語に翻訳するとなると、記事の信憑性は非常に低いものになりそうですが。

このブログを見ている人もかなり限られていると思うので、思い切って翻訳してしまいます。

しかし、この二人って、コメンタリーを聞いても思うけど、どこまで本気でどこまで冗談か、わからなくなってくるんですよね。二人ボケ、というのか、そこは突っ込むところ!っていうところはスルーして、どうでもいいところで揚げ足とってみたり…。

いつものとおりの注意事項ですが、私は常に Slasher Filter 越しに英文を読んでいます。
内容に、誤解、曲解、妄想が含まれていると感じられた場合、それは全て私の責任です。




To all you girls out there; yes, they are just as hot in real life. They're also likeable and funny. The guys hit the town the night before our interview and both seem a bit reduced.
君達全ての女の子に贈ります;そう、彼らは、現実にも全く変わるところなくホットだったよ。彼らはまた感じがよくて、面白い。彼らは我々のインタビューの前の晩に街についたところで、二人ともちょっと疲れてるみたいだった。

Jensen Ackles has very shiny eyes [as a result of the night before].
ジェンセンアクルスはものすごく輝く瞳をしている(昨夜の結果として)。(寝不足で涙目だってこと?)
Regardless of the happenings the night before, the guys are both smiling widely as we enter the room.
昨夜起こったことにも関わらず、僕らが部屋に入って行った時、彼らは二人とも満面の笑顔を浮かべていた。
They're the "world's hottest ghostbusters" according to People magazine, and just ended [season one of] the popular show back in the USA. They're in London to promote the DVD. We however, are more interested in some gossip.
雑誌People によれば、彼らは「世界一ホットなゴーストバスターズ」で、米国では人気TVショーの(シーズン1)を丁度終了したところだ。彼らはDVDのプロモーションのためロンドンにいる。我々は、しかしながら、もっと他のゴシップに興味がある。


-Okay, go on, says Jensen and grins.
 いいよ、続けてくれ。とジェンセンは言い、にっと笑った。

-We're sick of talking about Supernatural anyway, says Jared and tugs at his red beanie. Only a couple of strands of hair are peeking out here and there underneath it.
 どっちみち、僕らスーパーナチュラルの話をするのにはうんざりしてるんだ。とジャレッドは言って、赤い縁なし帽を引っ張った。帽子の下からは、ほんの数本の髪があっちやこっちに見えるだけだ。

- Have you ever stolen anything?
 何かを盗んだことあるかい?

Jared thinks thoroughly through the question before answering.
ジャレッドは、質問をじっくり考えてから答えた。

- I stole some candy when I was younger, but that probably doesn't count...
 小さい時、幾つかキャンディを盗んだことがあるけど、それは数に入らないよね…

- A few buddies and I used to sneak into dark alleys and break windows to steal stuff. One time we stole a whole bunch of tennis rackets and other tennis equipment, says Jensen.
 俺は何人かの友達と暗い通りに忍び込んで窓を破ってはモノを盗んでた。一度なんか、テニスラケットと他のテニス用品一式を盗んだんだ、とジェンセン。

So you're a [little] criminal
じゃ、君はちょっとした犯罪者だね

- Uh, I hope the case is outdated, says Jensen when he realizes that his felony is a bit more serious than Jared's.
 あー、もう事件が時効になってるといいけど、ジャレッドよりもちょっと重罪だと気付くとジェンセンはそういった。

- When I was 15 years old a buddy and I snuk into a liquor store. We didn't dare to smuggle a bottle outside, but we drank out of a bottle of vodka inside the store and put it back on the shelf. The owner looked mad when we left, admits Jared with a laugh.
 僕は15歳のとき、友達と酒屋さんに忍び込んだ。僕らは一本のボトルも外には持ち出さなかったけど、店の中でウォッカを瓶から飲んで、棚に戻しておいたんだ。店主は僕らが出て行った時怒ってたみたいだったよ。ジャレッドは笑いながら認めた。

- I once stole a car and drove it over the Mexican border... No, I'm just kidding, says Jensen.
 俺は一度車を盗んで、メキシコの国境を越えた…いや、冗談だよ、とジェンセン。


- The most famous celebrity you have made out with...
 君達が今までに「ヤッた」最も有名な芸能人は…

- That has to be Jensen [laughs]
 それはジェンセンしかいないよ(大笑い)(!!!???なんて?)

- You wish
 だったらいいけどな。(!!!???な、なんて?)

Jared thinks for a second
ジャレッドはちょっと考えて、

- Hm, that's probably one of the questions I shouldn't answer.
 ふむ、これは僕が答えるべきじゃない質問だと思うね。

- I've never 'made out', says Jensen and looks at us.
 俺はいままで一度も「ヤッた」ことない、ジェンセンはそういって僕らを見た。


- Who was your first celebrity crush?
 一番最初に好きになった芸能人は?

- You're probably going to laugh your ass off when I tell you who it is, but it was actually Jennifer Love Hewitt. I was obsessed with her when I was 16, says Jared.
 これを言ったら、多分大笑いされると思うけど、本当のところを言うと、Jennifer Love Hewitt(一番セクシーなサイキック候補として、Asylumのエピソードにもでてきましたね)。16歳の時、僕は彼女に夢中だった、とジャレッド。

- Weren't we all, says Jensen with a grin.
 みんなそうだろ、と、にっとしながらジェンセン。

- I don't really remember, says Jensen.
 俺、まじで思い出せない、とジェンセン。

Was it Pamela Anderson?
パメラアンダーソンかい?

- No way, not Pamela. Can I get back to you?
 まさか、パメラじゃない。後で教えるのでいい?

- Jensen's gay. I've noticed it on set, says Jared with a grin.
 ジェンセンはゲイなんだ。僕、撮影中に気付いたんだ。とにっと笑ってジャレッド。


- What's the first thing you do in the morning?
 朝起きて一番にすることは?

- I masturbate to the Tom Cruise poster I have on my bedroom wall, says Jared and everyone cracks up.
 僕の寝室の壁に貼ってあるトムクルーズのポスターに向かって、マスをかく、とジャレッドが言って、全員爆笑。

- And you say I'm gay, says Jensen, while Jared looks nervously at us taking notes.
 そんでお前は、俺のことをゲイだっていうんだもんな。とジェンセンが言うと、ジャレッドは僕らがメモを取っているのを見て、憂鬱そうに

- Are you going to print this?, he asks with worry.
 これ記事に載せるつもり?と彼は心配そうに尋ねた。

- No, seriously. I get up and drink a lot of water, work out and then masturbate [laughs]. No, I like to run about an hour every day. If it was as healthy to masturbate I'd rather do that for an hour. No, don't write that.
 違うよ、ホントはね。僕は起きたら大量に水を飲んで、トレーニングして、それからマスをかくんだ(笑)。違うよ、僕は毎日一時間くらい走るのが好きなんだ。マスをかくのが同じくらい健康的なら、一時間マスをかいてたほうがいいけどね。駄目だよ、こんなこと書かないでよ。

- No, of course not, we reply.
 ああ、もちろん書かないよ、と僕らは答えた。

Jensen can't stop laughing and has to pull himself together before he can answer the question.
ジェンセンはしばらく笑いが止まらず、落ち着いて質問に答えられるようになるまでしばらくかかった。

- I press the snooze button on my alarm clock and go back to sleep.
 俺は、目覚まし時計のスヌーズボタンを押して、また眠る。

So Jared's the health freak and you're the lazy one?
じゃ、ジャレッドは健康おたくで、君は怠け者ってことかい?

- Yep, that's right.
 うん、その通り。


- What could you not live without?
 それ無しでは生きていけないものは?

- My cell phone, dog, girlfriend, bed and air condition. Not necessarily in that order [laughs]. My girlfriend might read this, says Jared.
 携帯、犬、彼女、ベッド、それとエアコン。順番はどうでもいい(笑)。彼女がこれを読むかもしれないな、とジャレッド。

- She doesn't know Norwegian, says Jensen and looks at him.
 彼女はノルウェー語わからないだろ、とジェンセンは言って、彼を見つめた。(得意の愛コンが出たみたいです)

- I can't live without sleep, says Jensen. He looks as if he didn't sleep much last night.
 俺は、睡眠なしでは生きていけない、とジェンセン。彼は昨夜充分眠れなかったように見える。

- Yes, that's the most important thing, says Jared and nods.
 ああ、それは一番大切なものだよね、とジャレッドは言って頷いた。


- Do you walk around the house naked?
 家の中を裸で歩きまわるかい?

- Yes, they both reply and say it's the most natural thing in the world. Something we'll agree with.
 うん。と二人そろって答え、それは世界でもっとも自然なことだろ、と言った。僕らも同意することだ。

- I love walking around the house naked, says Jensen.
 俺は家の中を裸で歩き回るのが大好きだ、とジェンセン。

- But not while [it's] erected. That's uncomfortable. It's just wobbling around, so I put my boxers on to keep it in check. Jared looks at Jensen to see if he agrees.
 でも勃起してる時はしないな。気持ち悪いだろ。ぶらぶらしてさ、だから、押さえておくためにボクサーショーツをはくよ。ジャレッドは同意する?というふうにジェンセンを見つめた。

- No, I don't mind. I love walking around freely. Why lock it up when you're at home? That's one of the few places where you can draw some fresh air. Time to change the subject.
 いや、俺は気にしないね。俺は自由に歩き回るのが大好きだ。家にいるのになんでソイツを閉じ込めとくんだよ?新鮮な空気に触れられる数少ない場所じゃないか。話題を変えたほうがいいな。

(この人達って………。なんだかここまでで、どっと疲れたので以下の音楽の話題については、翻訳を省略します)
- What kind of music do you have on your iPod?

- I have thousands of tracks. Jared looks at the ceiling while thinking about it.

- Yeah, and they're all downloaded off the internet, says Jensen and grins.

- Noooo, I buy a lot of music [as well]. Jared has apparently downloaded a lot of illegal music and gets a little frustrated at Jensen.

- I have a lot of mp3's as well, but not nearly as many as Jared. Jensen looks at him and shakes his head.

What kind of music do you like and what was the last CD you bought?

- I bought the new Pearl Jam album, it's fantastic. I like Griffin House as well. Jared sits back and throws his feet up on another chair.

- I'm more of a fan of singer/songwriters. I like Jeff Buckley, Jack Johnson... Jensen struggles to remember more names.

- I also like Radiohead, Foo Fighters, AC/DC, Led Zeppelin, says Jared and lists bands he likes.


- Do you eat bird [poultry], fish or vegetables?
 鳥(鶏肉)、魚、野菜は食べる?

- What?!? They're both looking at us and Jared sits back up in the chair.
 え?!?彼らは二人そろって僕らを見、ジャレッドは椅子の中で座りなおした。

- Bird? What's that? You mean chicken? Jared looks at us.
 鳥?なんだよそれ?鶏肉って意味?ジャレッドは僕らを見た。

- Hello, we're both from Texas. We eat T-Bone steak for breakfast, lunch and supper, explains Jensen somewhat seriously before he grins.
 おいおい、俺達は二人ともテキサス出身だぜ。俺達は、朝飯にも、昼飯にも、晩飯にもTボーンステーキを喰うんだ。とジェンセンはなんだか真剣な顔で説明した後、にっと笑った。

- Yeah, we love red meat, but we eat vegetables and fish as well of course, says Jared.
 うん、僕達は血の滴るような肉が好きだけど、僕らは野菜も魚ももちろん食べるよ、とジャレッド。

Sushi?
すしは?

- Yes, I love sushi. They have great sushi in Vancouver where we shot Supernatural, says Jensen.
 ああ、すしは大好きだ。スーパーナチュラルを撮影しているバンクーバーにはすごくいいすし屋があるんだ、とジェンセン。(どっかのプロフィールではすしは好きじゃない、って言ってませんでした?カナダで美味しいおすしを食べて、目覚めたってことかな)

- I got into sushi a little late. I was actually 18 the first time I tried it, admits Jared.
 僕がすしを好きになったのはちょっと遅くて。初めて食べたのは18だった。とジャレッド。


- What's your biggest pet peeve?
 もっともいらいらさせられることは?

- Tabloid press and reality TV. That's some of the worst shit ever. Why does the younger generation care to read or watch that kind of crap? Are they completely stupid and brain dead? It's just sad, Jensen explains and shakes his head.
 ゴシップ誌、リアリティーテレビ。そういうのは最悪だ。なんで若い世代が、そんなくだらないもんを読んだり見たりするのかな?皆完璧に間抜けで脳みそが死んでんのかな?哀しいよ。ジェンセンはそう言って、頭を振った。

Jared taps him on the shoulder.
ジャレッドは彼の肩をぽんと叩いた。

- Relax. The people you're talking about probably watch Supernatural.
 落ち着いて。君が言ってるような人たちが、多分スーパーナチュラルを見てるんだよ。

- Yeah, and that's good, but that's not really the world's most intellectual show either. Though we are forced to say something else and we're of course thankful that we have a job.
 ああ、それはいいよ。でもそれだって、世界で一番知的な番組ってわけじゃない。俺達は無理やり別のことを言わされてるけど、もちろん仕事があるってことは感謝してる。

You don't watch TV?
君、テレビ見ないの?

- Rarely. I say it's a waste of time. Seeing as I work in the business I have to watch an episode every now and then, but when I watch TV, I usually end up watching the Discovery Channel.
 ほとんど見ない。時間の無駄だよ。仕事でやってるから、時々エピソードを見なきゃならないけど、俺がテレビを見るときは、大体気付くととディスカバリーチャンネルを見てるってことが多い。

- I agree with Jensen. TV takes up too much of [people's] time. Reality TV is a bunch of crap, and I don't understand why people would want to read about who gained weight and who's dating who in the tabloids.
 僕もジェンセンに賛成だね。テレビは(人の)時間を取りすぎるよ。リアリティーテレビは本当にくだらないし、どうして皆が、誰が太ったとか、誰が誰とデートしてるなんていうゴシップ誌を読みたがるのか理解できない。


なんだか唐突に終わってますが、以上です!

That has to be Jensen!That has to be Jensen !That has to be Jensen !

いやー、この部分は、どっかで読んだことがあったように思いますが、動揺しすぎてどこで読んだのかももう思い出せません。
この文脈で使う場合に別の意味が何かあったっけ?と、なんども「make out」「make out with」を調べましたが、やっぱそういう意味ですよね。そしてこんなところは、それほど強く突っ込まないジェンセン…。

外国でハメをはずしてて、ノルウェーの雑誌だからって気楽に言いたいこと言ってるんだろうけど。
腐女子は世界中にいるってことを忘れてはいけません。
…いや、腐女子じゃなくても、純粋なファンだって、今や情報は一瞬で世界をめぐってます。

この二人、ほんと油断禁物です。

油断してるとマジで息の根を止められかねません。

6 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

藤葉さん、早速参りましたよ!
な、なんですか!!やばいです。
しばらく立ち直る事ができないかも・・・萌すぎて(爆)
以前、何かの記事でジェンセンはブラックユーモアーというかお下劣な冗談とか結構言うそうで、そういったことに対して理解のある女性がいい・・・とか言っていたのを読んだ事があります。
二人揃うと壮絶な下ネタ大王ですね(笑)
プロフィールでは確かに寿司嫌いと言っていましたが、いつの頃のpfなのか微妙ですのでもしかしたら美味しいすし屋にぶち当たり克服したのかもしれないですね(笑)

いや・・・それにしても凄いインタビュー記事だ。ジェンセンゲイ説今まで無かったから(笑)
すいません。ちょっと興奮して支離滅裂になってます(汗)

藤よう さんのコメント...

marsaさん!
ほんと驚愕しますよね!
英文ページのコメント書き込みを見ると、アメリカのfan girlsも、これって本当?たとえ嘘でもこんな言葉が読めただけで嬉しい!とか、狂乱状態です。
他にもWBのスーツ達は二人がこんなことをべらべら話してる時、どこにいたの?きっとクローゼットに押し込められてたんだよ!とかいってます。
このインタビューの後、二人が叱られてたりしなければいいけど…。
そうしたら、またこんなことをぺらっとどこかで言ってくれる可能性がありますもんね!

匿名 さんのコメント...

藤葉さん、この勢いは止められず・・・
近日中と言いながら、早速UPさせて頂きました。萌えすぎて死にそうです!
こんな時に語られる同志がいてよかった(涙)
記事の提供ありがとうございました!

藤よう さんのコメント...

marsaさん…
なんと、お早いUP!
早速覗きにいかせていただきます。

匿名 さんのコメント...

こんばんわ藤葉様!
ノルウェーという遠い地で爆弾発言を連続投下してしまったJ2に脱帽です!
すばらしい情報をありがとうございました!
このインタビューを含め、海外のslash事情を日本の腐女子界にも広めたい!と考えているのですが、藤葉様のブログをリンク貼らせていただいてよろしいでしょうか…?
といっても、あまり人の来ない辺境のサイトですので広まるのかと聞かれたら疑問なのですが…;
どうぞご検討の程、よろしくお願い致します!

藤よう さんのコメント...

ケイさん、こんばんは。
リンクを貼っていただけるとのこと、初めての体験で、どきどき、ですが…。

いつも遊びに来ていただくばかりで…、ケイさん、教えてくだされば、ケイさんのところにも遊びに行かせていただいたのに!です。

ぜひ某副長官室のどこかにあるアドレスから連絡お待ちしています。

ブログ本文中でも表明していますが、ノルウェー人記者が英語でしたインタビューをノルウェー語に翻訳して…云々、云々、ということで、大変な伝言ゲームの挙句の翻訳ですので…。

その辺りだけはご了承くださいね。